राष्ट्रीय मौसम सेवा अब गैर-अंग्रेजी बोलने वालों के लिए उत्पादों का अनुवाद नहीं करती है

राष्ट्रीय मौसम सेवा अब गैर-अंग्रेजी बोलने वालों के लिए उत्पादों का अनुवाद नहीं करती है

राष्ट्रीय मौसम सेवा अब अपने उत्पादों के भाषा अनुवाद प्रदान नहीं कर रही है, एक ऐसा बदलाव जो विशेषज्ञों का कहना है कि गैर-अंग्रेजी बोलने वालों को चरम मौसम के बारे में संभावित जीवन-रक्षक चेतावनियों के लापता होने के जोखिम में डाल दिया जा सकता है।

एनडब्ल्यूएस के प्रवक्ता माइकल मुशेर ने कहा कि मौसम सेवा ने अनुवादों को “रोका” क्योंकि एक कृत्रिम खुफिया कंपनी लिल्ट के साथ इसका अनुबंध है, जो कि लैप्स हो गया है। उन्होंने आगे की टिप्पणी से इनकार कर दिया।

एक आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस कंपनी, लिल्ट ने 2023 के अंत में अनुवाद प्रदान करना शुरू कर दिया, जिसमें मैनुअल अनुवादों की जगह ली गई, जो कि मौसम सेवा ने कहा था कि वह श्रम-गहन थे और टिकाऊ नहीं थे और अंततः। इसने अंततः उन्हें स्पेनिश, चीनी, वियतनामी, फ्रेंच और समोआन में प्रदान किया। अनुबंध की चूक के रूप में राष्ट्रपति डोनाल्ड ट्रम्प का प्रशासन संघीय एजेंसियों में खर्च करने की मांग कर रहा है, जिसमें शामिल है राष्ट्रीय महासागरीय और वायुमंडलीय प्रशासन के भीतर कटौती ने NWS कार्यालयों में उच्च कर्मचारी रिक्ति दर का नेतृत्व किया है

एनओएए ने अनुबंध की घोषणा करते हुए अनुबंध के एक संदेश के लिए अनुबंध के बारे में प्रश्नों को संदर्भित किया। लिल्ट ने टिप्पणी के अनुरोधों का जवाब नहीं दिया।

2019 की जनगणना के आंकड़ों के अनुसार, अमेरिका में लगभग 68 मिलियन लोग घर पर अंग्रेजी के अलावा 42 मिलियन स्पेनिश स्पीकर सहित एक भाषा बोलते हैं।

तत्काल मौसम अलर्ट पढ़ने में सक्षम नहीं होने के कारण जीवन या मृत्यु का मामला हो सकता है, जोसेफ ट्रूजिलो-फाल्कॉन ने कहा, इलिनोइस विश्वविद्यालय के उरबाना-शैंपेन के एक शोधकर्ता, जिन्होंने एनओएए के साथ काम किया है, ने शोध किया है कि कैसे कृत्रिम बुद्धिमत्ता के उपयोग सहित जनता को मौसम और जलवायु जानकारी का अनुवाद करना है।

उन्होंने कहा कि अनुवादित मौसम अलर्ट एक के दौरान जान बचाते हैं 2021 में केंटकी में घातक बवंडर का प्रकोप। एक स्पेनिश बोलने वाले परिवार ने बाद में साक्षात्कार में कहा कि उन्हें अंग्रेजी में अपने सेलफोन पर एक बवंडर अलर्ट मिला है, लेकिन इसे नजरअंदाज कर दिया क्योंकि उन्हें यह समझ में नहीं आया, उन्होंने कहा। जब एक ही अलर्ट स्पेनिश में आया, तो उन्होंने जल्दी से आश्रय की मांग की, उन्होंने कहा।

Read Related Post  क्यों इंडोनेशिया का नया सैन्य कानून लोकतंत्र समर्थक कार्यकर्ताओं और अधिकारों के समूहों को परेशान कर रहा है

“इसने उनकी जान बचाई,” ट्रूजिलो-फाल्कन ने कहा।

Trujillo-Falcón ने कहा कि मौसम के अलर्ट का अनुवाद पूर्वानुमानकर्ताओं द्वारा किया जाता था, जो एक से अधिक भाषाओं में बात करते थे, एक ऐसा कार्य जो उनके पूर्वानुमान कर्तव्यों के शीर्ष पर “पूरी तरह से भारी” हो सकता है।

कोलंबिया विश्वविद्यालय के कोलंबिया क्लाइमेट स्कूल के एक वरिष्ठ शोधकर्ता एंड्रयू क्रुक्ज़किविक्ज़ ने कहा कि चरम मौसम की घटनाओं से अधिक के लिए अनुवाद महत्वपूर्ण हैं। पर्यटन, परिवहन और ऊर्जा सहित कई क्षेत्रों के लिए सामान्य मौसम पूर्वानुमान आवश्यक हैं। परिवार और व्यवसाय अधिक सूचित निर्णय ले सकते हैं जब वे मौसम की जानकारी प्राप्त कर सकते हैं जिसमें अक्सर ऐसे कार्य शामिल होते हैं जिन्हें पूर्वानुमान के आधार पर लिया जाना चाहिए।

लॉस एंजिल्स के कैलिफोर्निया विश्वविद्यालय में नृविज्ञान के प्रोफेसर नोर्मा मेंडोज़ा-डेंटन ने कहा कि अमेरिका में कई लोग हैं जो सीमित अंग्रेजी के साथ अपने दैनिक दिनचर्या के लिए प्रासंगिक कार्य करते हैं। उदाहरण के लिए, एक दुकानदार ग्राहकों के साथ कम बातचीत करने में सक्षम हो सकता है, लेकिन मौसम या जलवायु शब्दावली को पढ़ने के लिए एक ही समझ नहीं हो सकती है।

मेंडोज़ा-डेंटन ने कहा, “अगर उनके पास विभिन्न भाषाओं में उस राष्ट्रीय मौसम सेवा की जानकारी नहीं है, तो यह किसी के लिए जीवन और मृत्यु के बीच का अंतर हो सकता है,” मेंडोज़ा-डेंटन ने कहा।

___

एसोसिएटेड प्रेस ‘जलवायु और पर्यावरण कवरेज को कई निजी नींवों से वित्तीय सहायता मिलती है। एपी पूरी तरह से सभी सामग्री के लिए जिम्मेदार है। एपी का पता लगाएं मानकों परोपकारियों के साथ काम करने के लिए, समर्थकों और वित्त पोषित कवरेज क्षेत्रों की एक सूची Ap.org

Spread the love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

four × two =

Back To Top